Ãœber die Essay-Ãœbersetzung

Günther Miklitz Die Montaigne-Essays in der ersten modernen Gesamtübersetzung von Hans Stilett und ihre Botschaft für die Schule im Internetzeitalter Übersicht: - Das Buchereignis des Jahres 1998 - Ein persönlicher Beweggrund: Korbach - Bordeaux - Lektüre des französischen Textes - "Schulmeisterei" , "Knabenerziehung" und anti-autoritäre Pädagogik - "Eintrichtern" und "die Ohren vollschreien" - "Den Schüler die Gegenstände erproben lassen" - "Dem Schüler zuhören und ihn sprechen lassen" - "Die Autorität der Lehrenden schadet meistens den Lernenden" - Die Übersetzung des Abschnitts von Hans Stilett - Die europäische Dimension - Bücherwissen und fehlende Lebenstüchtigkeit - Textabschnitt in der Übersetzung von Hans Stillet - Montaigne in der Informationsgesellschaft - Montaigne im Internet - Literaturangaben



Kontakt:
Artikel über die Essay-Übersetzung

zu dieser Homepage